Montagnes sacrées du taoïsme
Le taoïsme est une ancienne philosophie chinoise qui met l'accent sur l'harmonie avec la nature et le monde spirituel. Les montagnes sacrées du taoïsme sont un groupe de cinq montagnes en Chine qui sont considérées comme les sites les plus importants pour la pratique et le pèlerinage taoïstes. Ces montagnes sont le mont Wudang, le mont Heng, le mont Hua, le mont Hengshan et le mont Songshan.
Mont Wudang
Le mont Wudang est la plus importante des cinq montagnes. Il abrite le célèbre temple taoïste Wudang, classé au patrimoine mondial de l'UNESCO. Le temple est un complexe de plus de 70 bâtiments et est considéré comme le berceau des arts martiaux taoïstes.
Mont Heng
Le mont Heng est situé dans la province du Hunan et est connu pour ses magnifiques paysages. Il abrite le temple taoïste Hengshan, l'un des plus anciens temples taoïstes de Chine. Le temple est un lieu de pèlerinage populaire et est connu pour ses vues spectaculaires sur le paysage environnant.
Mont Hua
Le mont Hua est situé dans la province du Shaanxi et est le plus dangereux des cinq montagnes. Il est connu pour ses falaises abruptes et ses sentiers dangereux, et est une destination populaire pour les grimpeurs expérimentés. La montagne abrite également le temple taoïste Hua Shan, qui est un lieu de pèlerinage populaire.
Mont Hengshan
Le mont Hengshan est situé dans la province du Shanxi et est connu pour ses beaux paysages et son atmosphère paisible. Il abrite le temple taoïste Hengshan, l'un des plus anciens temples taoïstes de Chine. Le temple est un lieu de pèlerinage populaire et est connu pour ses vues spectaculaires sur le paysage environnant.
Mont Songshan
Le mont Songshan est situé dans la province du Henan et est connu pour ses beaux paysages et son atmosphère paisible. Il abrite le temple taoïste Songshan, qui est un lieu de pèlerinage populaire. Le temple est connu pour ses vues spectaculaires sur le paysage environnant et est une destination populaire pour les randonneurs et les alpinistes.
Les montagnes sacrées du taoïsme sont un voyage spirituel qui offre un aperçu unique de la philosophie du taoïsme. De la beauté majestueuse du mont Wudang aux sentiers perfides du mont Hua, ces montagnes offrent un aperçu de l'ancienne culture chinoise et offrent une expérience unique à ceux qui souhaitent explorer le côté spirituel du taoïsme.
01 de 16Village de Yuangshuo et rivière Li
Flickr Creative Commons : Monde magique ' />Flickr Creative Commons : Monde magique
Les montagnes de Chine ont longtemps été des lieux de grande inspiration et de soutien pour Praticiens taoïstes . Leur énergie puissante et leur profonde quiétude fournissent un contexte dans lequel la méditation, qigong et la pratique de l'Alchimie Intérieure peut être particulièrement fructueuse. Leur beauté inspire la poésie, ou peut-être plutôt l'abandon de tout langage, dans un silence émerveillé. Naturel et spontanéité -- les caractéristiques de Ouah (action non volontaire) -- sont nourris par l'énergie des montagnes avec leurs rivières, prairies, forêts brumeuses et cascades.
Un texte de la dynastie Tang sur les «Grotto-Heavens & Sites propices» taoïstes répertorie 10 sites majeurs, 36 moins importants et 72 sites propices. L'expression « Grotto-Heavens et sites propices » ou « Grotto-Heavens and Wholesome Earths » ou « Grotto-Heavens and Blissful Realms » fait référence à des endroits spécifiques dans les montagnes sacrées de Chine, qui seraient régies par Immortels taoïstes . Plus généralement, il peut désigner toute forme de relief dont l'énergie spirituelle est puissante, ce qui en fait un espace sacré pour la pratique taoïste. Les Cieux-Grotte et les Terres saines ont beaucoup à voir avec la branche terrestre du Fengshui et la pratique de 'errance sans but' à travers des lieux d'une grande beauté naturelle.
Ici, nous allons jeter un œil à certaines des montagnes les plus vénérées du taoïsme : Yuangshuo, Huashan, Wudan, Shaolin, Jade Dragon et Huangshan.Apprécier!
Assis seul en paix
Devant ces falaises
La pleine lune est
Le phare du ciel
Les dix mille choses
Sont tous des reflets
La lune à l'origine
N'a pas de lumière
Grand ouvert
L'esprit de lui-même est pur
Accrochez-vous au vide
Réalisez son mystère subtil
Regarde la lune comme ça
La lune qui est le coeur
pivot.
Han Shan
~*~
02 de 16Montagnes Yuangshuo depuis un bateau en bambou
Flickr Creative Commons : Monde magique ' />
Flickr Creative Commons : Monde magique
Vous demandez pourquoi je fais ma maison dans la forêt de montagne,
et je souris, et je me tais,
et même mon âme reste tranquille :
il vit dans l'autre monde
dont personne ne possède.
Les pêchers fleurissent.
L'eau coule.
- Li Po (traduit par Sam Hamill)
~*~
03 de 16Huashan - Montagne des fleurs
Flickr Creative Commons : Ianz ' />
Flickr Creative Commons : Ianz
Huashan - Flower Mountain - est souvent répertorié avec Songshan, Taishan, Hengshan et un autre Hengshan comme les cinq montagnes les plus sacrées de Chine (chacune associée à une direction spécifique). D'autres qui sont fréquemment reconnus comme étant d'une importance particulière pour les pratiquants taoïstes sont les montagnes Wudang, Shaolin, le mont Hui, le mont Beiheng et le mont Nanheng.
D'après le tome 27 du texte taoïste ditSept feuillets d'une sacoche nuageuse, les dix grandes grottes-cieux sont : la grotte du mont Wangwu, la grotte du mont Weiyu, la grotte du mont Xicheng, la grotte du mont Xixuan, la grotte du mont Qingcheng, la grotte du mont Chicheng, la grotte du mont Luofu, la grotte du mont Gouqu, la grotte du mont Linwu et la grotte du mont Cang.
Cela fait du bien d'appeler par leur nom ces endroits puissants, bien qu'il soit également important de se rappeler qu'il y en a d'innombrables autres - peut-être même un dans votre propre arrière-cour ! (De ma fenêtre ici à Boulder, Colorado, je peux voir Bear Peak et Green Mountain et les Flatirons, ainsi que le mont Senitas - que je prends parfois pour acquis. Comme il est facile de se languir de sommets éloignés, même quand ce qui est à portée de main est si sublime. Soupir.)
~*~
04 de 16Huashan - Le chemin des planches
Flickr Creative Commons : Alverson ' />
Flickr Creative Commons : Alverson
En escaladant le sentier de Cold Mountain,
Le sentier Cold Mountain continue encore et encore:
La longue gorge encombrée d'éboulis et de rochers,
Le ruisseau large, l'herbe floue par la brume.
La mousse est glissante, même s'il n'y a pas eu de pluie
Le pin chante, mais il n'y a pas de vent.
Qui peut sauter les liens du monde
Et t'asseoir avec moi parmi les nuages blancs ?
- Han Shan (traduit par Gary Snyder)
~*~
05 de 16Huashan - Escaliers de brume et de pierre
Flickr Creative Commons : esprit ' />
Flickr Creative Commons : esprit
Il est de tradition pour les personnes en pèlerinage à Huashan d'acheter un cadenas, de le faire graver avec un message personnel, de le verrouiller sur un rail, puis de jeter la clé de la montagne. De cette manière, son aspiration est symboliquement « enfermée » dans la montagne.
Visite du temple Feng-Hsien à Lung-Men
Je quitte le temple, mais reste un autre
nuit à proximité. La sombre vallée toute vide
musique, le clair de lune diffuse lucide
ombre parmi les arbres. La brèche du paradis
berce les planètes et les étoiles. je dors
parmi les nuages - et s'agitant, mes vêtements
froid, entends le premier son de cloche
matin pour ceux qui se réveillent si profondément.
- Tu Fu (traduit par David Hinton)
~*~
06 de 16Huashan - La longue vue
Flickr Creative Commons : Alverson ' />
Flickr Creative Commons : Alverson
Ivre sur la montagne T'ung Kuan, un quatrain
J'aime cette joie T'ung-kuan. Un millier
ans, et pourtant je ne partirais jamais d'ici.
Ça me fait danser, mes manches tourbillonnantes
nettoyer toute la montagne Five-Pine.
- Li Po (traduit par David Hinton)
~*~
07 de 16Montagnes Wudang dans la brume
Flickr Creative Commons : KLFitness ' />
Flickr Creative Commons : KLFitness
De jeunes dragons à la voix claire dans ces
les gorges hurlent. Des écailles fraîches nées de la roche,
ils crachent de l'écume de pluie fétide, souffle
soulevant, brassant des gouffres noirs.
De nouvelles lumières étranges brillent et ont faim
les épées attendent. Cette vénérable vieille gueule
n'a toujours pas mangé à sa faim. Dents sans âge
crie une fureur de falaises, cascades rongeant
à travers ces trois gorges, gorges
plein de bousculades et de grognements, de grognements.
- Meng Chiao (traduit par David Hinton)
~*~
08 de 16Montagne et monastère de Shaolin
Flickr Creative Commons : Rainrannu ' />
Flickr Creative Commons : Rainrannu
Satori de Bouddha
Pendant six ans assis seul
toujours comme un serpent
dans une tige de bambou
sans famille
mais la glace
sur la montagne enneigée
La nuit dernière
voir le ciel vide
voler en morceaux
il secoua
l'étoile du matin s'est éveillée
et l'a gardé dans ses yeux
- La femme qui rit (traduit par W.S. Merwin)
~*~
09 de 16Montagne de neige du dragon de jade
Ken Driese ' />
Ces quatre prochaines photos de Jade Dragon Snow Mountain sont l'œuvre du photographe Ken Driese - si beau!
La montagne enneigée du dragon de jade est sacrée, en particulier, pour le peuple Naxi, dont les pratiques religieuses Dongba ont leurs racines dans le aspects chamaniques du taoïsme ainsi que dans la tradition Bon du Tibet.
~*~
10 sur 16Dragon de Jade - Bercé dans les nuages
Ken Driese ' />
Cette photo, la précédente et la suivante, ont été prises lors d'une randonnée dans les Gorges du Saut du Tigre au Yunnan, en Chine.
Contempler le pic sacré
Pour tout cela, à quoi ressemble le dieu de la montagne ?
Un vert infini de terres au nord et au sud :
de la beauté éthérée La Création distille
là, le yin et le yang séparent le crépuscule et l'aube.
Des nuages gonflants passent. Oiseaux de retour
ruine mes yeux en disparaissant. Un jour prochain,
au sommet, les autres montagnes seront
assez petit pour tenir, le tout en un seul coup d'œil.
- Tu Fu (traduit par David Hinton)
~*~
11 sur 16Dragon de Jade - Nuages venteux
Ken Driese ' />
Image chantante du feu
Une main bouge, et le tourbillon du feu prend différentes formes :
Toutes les choses changent quand nous le faisons.
Le premier mot, « Ah », s'épanouit dans tous les autres.
Chacun d'eux est vrai.
- Kukai (traduit par Jane Hirshfield)
~*~
12 sur 16Dragon de jade et fleurs
Ken Driese ' />
Écrit sur le mur de l'ermitage de Chang
C'est le printemps dans les montagnes.
Je viens seul te chercher.
Le bruit de couper du bois résonne
Entre les sommets silencieux.
Les ruisseaux sont encore glacés.
Il y a de la neige sur le sentier.
Au coucher du soleil j'atteins ton bosquet
Dans le col pierreux de la montagne.
Tu ne veux rien, bien que la nuit
Vous pouvez voir l'aura de l'or
Et du minerai d'argent tout autour de vous.
Tu as appris à être doux
Comme le cerf de montagne que tu as apprivoisé.
Le chemin du retour oublié, caché
Loin, je deviens comme toi,
Un bateau vide, flottant, à la dérive.
- Tu Fu (traduit par Kenneth Rexroth)
~*~
13 sur 16Dragon de jade, neige et ciel
Flickr Creative Commons : Travelinknu ' />
Flickr Creative Commons : Travelinknu
Qu'il fait froid sur la montagne !
Pas seulement cette année mais toujours.
Des sommets bondés à jamais étouffés par la neige,
Forêts sombres respirant une brume sans fin :
Aucune herbe ne pousse avant les premiers jours de juin ;
Avant le premier automne, les feuilles tombent.
Et voici un vagabond, noyé dans l'illusion,
Regarde et regarde mais ne peut pas voir le ciel.
- Han Shan (traduit par Burton Watson)
~*~
14 sur 16Huangshan (Montagne Jaune) Lever du soleil
Flickr Creative Commons : Desdégus ' />
Flickr Creative Commons : Desdégus
Je m'étends seul près des falaises pliées,
Où les brumes bouillonnantes même à midi ne se séparent pas.
Bien qu'il fasse sombre ici dans la pièce,
Mon esprit est clair et sans clameur.
Dans les rêves, j'erre devant des portails dorés ;
Mon esprit revient à travers le pont de pierre.
J'ai écarté tout ce qui me tourmente-
Bruit! bruit! va la louche dans l'arbre.*
- Han Shan (traduit par Burton Watson)
* Quelqu'un, se sentant désolé pour l'ermite Hsu Yu parce qu'il devait boire de l'eau de ses mains, lui donna une louche de gourde. Mais après l'avoir utilisé une fois, Hsu Yu l'a suspendu à un arbre et est parti, le laissant claquer dans le vent.
~*~
15 sur 16Montagne jaune et singe
Flickr Creative Commons : Desdégus ' />
Flickr Creative Commons : Desdégus
J'adore ce singe ! (Ou peut-être que c'est Li Po ?)
Les oiseaux ont disparu dans le ciel,
et maintenant le dernier nuage s'écoule.
Nous sommes assis ensemble, la montagne et moi,
jusqu'à ce qu'il ne reste que la montagne.
- Li Po (traduit par Sam Hamill)
~*~
16 sur 16Les montagnes de la rivière Li

Flickr Creative Commons
... et retour là où nous avons commencé, avec les montagnes de la rivière Li, autour du village de Yuangshuo. Merci d'avoir fait le voyage !
À la maison dans les montagnes d'été
Je suis venu à la maison des Immortels :
Dans tous les coins, des fleurs sauvages fleurissent.
Dans le jardin de devant, des arbres
Offrez leurs branches pour sécher les vêtements;
Là où je mange, un verre de vin peut flotter
Dans le froid de l'eau de source.
Depuis le portique, un chemin caché
Mène aux bosquets obscurcis du bambou.
Cool dans une robe d'été, je choisis
Parmi les tas de livres.
Réciter des poèmes au clair de lune, monter sur un bateau peint...
Chaque endroit où le vent me porte est chez moi.
-Yu Xuanji
~*~
